日本醫療機構接納外國患者 醫療翻譯不足成難題

日本《新華僑報》9日刊文稱,調查顯示,日本醫療機構接納外國人已經成為“新常態”。但是,赴日外國遊客大幅增加的同時,如何整備醫療體制應對外國患者,成為當前的重要課題。

文章摘編如下:

近日,日本厚生勞動省對全國範圍內外國人就醫狀況進行了首次調查。結果顯示,2015年,日本全國接納在日外國人以及外國人遊客患者門診的醫療機構設施已經達到了79.7%,接納外國患者住院治療的醫療機構也已經達到了58.5%。日本醫療機構接納外國人已經成為“新常態”。

但是,在這種常態下,仍舊有需要注意的問題。赴日外國遊客大幅增加的同時,如何整備醫療體制應對外國患者,成為當前的重要課題。

在對日本全國3761所醫院、醫療翻譯服務機構以及各政府的調查中得知,接納外國人患者的機構當中,一半以上的醫院每年只接納了20位患者,每年接納超過500位患者以上的醫療機構占9.8%。

在日本就醫,最顯著的問題就是語言不通。在調查當中,65.3%的醫院表示曾經有遇到過日語溝通困難的外國人患者,但是只有12.7%的醫院有過利用醫療翻譯的經歷。相對來说,患者個人為了保障看病質量,通常會請一位醫療翻譯陪同就診。

事實上,在經常有外國患者就診的醫院裏配備醫療翻譯,是應對目前大量外國人前往日本旅遊觀光、工作、學習情況下的有效手段。雖然不少醫院也意識到這一點,但成為醫療翻譯對醫療知識和日語水平都有要求,難以確保大量的合格人才,因此陷入困境。

對此,霓虹醫療直通車社長陳建表示,在語言不通的情況下,如果僅靠翻譯軟件是絶對不足以傳達病情的。另外,如今日本醫院大多數沒有常駐的醫療翻譯,接納外國患者並不代表能夠服務好不懂日語的外國人。有意願到日本就醫的中國人,必須要找可靠的醫療翻譯陪同,以保證看病質量。

© 2017, 免責聲明:* 文章不代表本網立場,如有侵權,請盡快聯繫我們 info@uscommercenews.com * 讀者評論僅代表其個人意見,不代表本網立場。評論不可涉及非法、粗俗、猥褻、歧視,或令人反感的內容,本網有權刪除相關內容。.